Horváth Attila

Úton lenni – semmi. Útnak kéne lenni legalább.

Mélyre áss, vagy magasra szállj (Diggin’ Down Too Deep)

 

 Don’t let our life grow into the past.
 We’ve lost the days of crazy love too fast.
 Young days are dyin’ while they’re asleep
 for nothing or everything diggin’ down too deep.  

Fogy az év. Megy a múltba.
Egyre több, amit elveszni látsz.
És a holnap titok megint.
Nincs idő, hogy érte túl mélyre áss.    

 Don’t let our life grow into the past.
 We’ve lost the days of crazy love too fast.
 Young days are dyin’ while they’re asleep
 for nothing or everything diggin’ down too deep.  

Vakon állsz, egy képhez közel.
Tanulod látni, úgy ahogy más.
A fontos az, mögötte mi van,
de nincs idő, hogy érte túl mélyre áss.    

 Don’t let our life grow into the past.
 We’ve lost the days of crazy love too fast.
 Young days are dyin’ while they’re asleep
 for nothing or everything diggin’ down too deep.     

  Van ez az út.
  Mehetnénk másikon is,
  de akkor nem ugyanúgy.
  Tudom, mi a miénk.
  Vagy a szabad ég, vagy a szakadék.
  Mikor azt mondják, hogy maradjunk csak két lábbal a földön,
  és kérdezem, miért így legyen,
  mindig ugyanaz a köd, vagy ugyanaz a csönd jön.
  És untat és fáraszt, hogy nem kapok választ.      

   Mélyre áss, vagy magasra szállj. Mélyre áss, vagy magasra szállj.
   Mélyre áss, vagy magasra szállj. Mélyre áss, vagy magasra szállj.     

  Próbáld meg így. Próbáld meg úgy.
  Én mondom így. Más mondja úgy.
 Don’t let our life grow into the past.
 We’ve lost the days of crazy love too fast.
 Young days are dyin’ while they’re asleep
 for nothing or everything diggin’ down too deep.     

  Diggin’ down too deep.
  Magasra szállj fel,
  vagy mélyre áss.

Chaka Khan és Charlie
People magyar változat, 1997
Angol szöveg: Leslie Mandoki, László Bencker

Hozzászólok